1956: “Wants pawn term,” in Howard Chace’s version of “Little Red Riding Hood”, there was a “ladle gull” who wore a “putty ladle rat cluck” with a “ladle rat hut”. One morning, the little girl’s mother sent her to her grandmother’s cottage “honor udder site offer florist”. On her way through the forest, “Ladle Rat Rotten Hut” met an enormous wolf and told him she was going to visit her “groin-murder”.
Tag archive: English Language
1965: Let Stalk Strine offered Poms, Yanks and others a glimpse of Strine – English with an Australian twang. A few examples:
share: shower, either the bathroom or meteorological sort, as in a “cole share” or “scadded shares and thunnerstorms”
egg jelly: in fact, really
air fridge: ordinary, not extreme, as in “the air fridge person”
tea nature: adolescent
baked necks: a popular breakfast dish
rise up lides: used by men for shiving
split nair dyke: continuous and severe pain in the head
londger ray: women’s underclothing
ebb tide: hunger, desire for food (“I dono watser matter, I jess got no ebb tide these dyes.”)
nerve sprike tan: mental collapse caused by stress, anxiety, etc. (“He never let sarp, marm. He’ll ever nerve sprike tan the waze goane.”)
Source: Afferbeck Lauder, Let Stalk Strine: A Lexicon of Modern Strine Usage (1965)
1976: Additions to the English language in 1976: brain-dead, hit list, pooper-scooper and easy peasy.
Source: John Ayto, Twentieth Century Words (1999), p. 463ff
1939: George Orwell’s novel Coming Up For Air didn’t contain a single semi-colon, though three sneaked into the postwar edition.
Source: George Orwell, The Complete Works of George Orwell, VII: Coming Up For Air, ed. Peter Davison (1997), pp. 249–50
1903: Renewable energy was a concept whose time had not yet come, but this was the year that the terms “solar heating” and “wind power” entered the English language.
Source: John Ayto, Twentieth Century Words (1999), pp. 49, 59